首页 常识

能指与所指通俗解释(“言不及意”的“能指”与“所指)

2024-11-05 14:16:03  100人浏览 


某日,读西北大学艺术设计硕士的女儿请教“能指”与“所指”两个概念,作为中小学语文教学工作者,我只是从字面的意思、从语文的角度随意解释了一下,尽管牵强附会,但也尚不在意,直至后来读季羡林大师《禅心佛语》一书,才知“能指”与“所指”是两个哲学及心理学范畴的基本概念,才知我之前的解释大谬不然。

要而言之,“能指”是意识,“所指”是无意识(无意识即下意识或潜意识)。索绪尔 (瑞士语言学家1857-1913是现代语言学的重要奠基者,也是结构主义的开创者之一)认为,语言符号是概念和声音意象的统一体。声音意象被称作“能指”;概念被称作“所指”,两者结合构成语言符号。关于能指与所指,拉康(1901-1981法国精神医生及第二次世界大战后最具独立见解,而又是最有争议的欧洲精神分析学家,被称为“法国的佛洛依德)却提出另外一个公式:

能指 S

—— -

所指 s

据拉康解释,这个公式就是“能指与所指作为两种不同秩序的位置,从一开始就被一道抵制意指的屏障阻隔开了。”分别作为声音和概念的“能指”与“所指”,其关系远非如索绪尔所言,犹如一张纸的两面那样幸福地结合在一起。即作为语言表象的“能指”实际上很难表达清楚潜意识或下意识里那个概念的“所指”,即“能指”很多时候说不清楚“所指”,即作为语言这个工具很难描述清楚要表达的对象,也就是“言不及意”。

季羡林大师为讲清楚汉传佛教禅宗的“顿悟”与中国古典诗歌山水诗人在山水诗中表达的意境之间的联系,搬出了陶东风(1959年生于浙江。首都师范大学中文系教授、博士生导师,北京师范大学文艺学研究中心专职研究员、兼职博士生导师,中南大学文学院特聘教授。)教授在所著《中国古代心理美学六论》之一《言意论》中的观点,认为,禅宗的顿悟,谢灵运等山水诗人在诗歌中表达的意境,以及老子的“道可道,非常道;名可名,非常名”都是语言表达很难描述清楚的,都属于“所指”的范畴,都属于形象思维,都属于潜意识或下意识。所以才有“如来拈花,迦叶微笑”的不着文字的教外别传;所以才有了老庄哲学中的“大道不言、大智若愚”;所以才有了中国古代山水诗人们“此中有真意,欲辨已忘言”的“得意而忘形”。一言以蔽之,语言作为思维工具,可以表达清楚逻辑思维范畴的概念,但很难表达清楚形象思维及潜意识、下意识范畴的概念。我们常说的“只可意会,不可言传”、“不可思议”等情况就是这种语言的局限性造成的。

“能指”与“所指”在艺术设计领域的表述是什么?“能指”约或指艺术设计要表达目的的手段,如同人类的语言表达,而“所指”则是指艺术设计本来想要达到的目的或效果。“所指”具有形象思维、潜意识、下意识的特质,所以有时候,艺术设计手段作为“能指”,往往达不到形象思维这个“所指”要表达的初衷。也就是说,人类语言在表达人类思维上有局限性,艺术设计在表达艺术形象思维上同样存在局限性,也就是说潜意识、下意识层面的艺术思维是目前艺术设计手段很难表达清楚的。

按:季羡林

  季羡林,字希逋,又字齐奘。1911年8月6日出生于山东省临清市康庄镇,是著名的古文字学家、历史学家、东方学家、思想家、翻译家、佛学家、作家。他精通12国语言。曾任中国科学院哲学社会科学部委员、北京大学副校长、中国社科院南亚研究所所长、北京大学教授,中国文化书院院务委员会主席、中科院院士,中国语言学家,文学翻译家,梵文、巴利文专家,作家。对印度语文文学历史的研究建树颇多。

  季羡林祖父季老苔,父季嗣廉,母赵氏,农民。叔季嗣诚。幼时随马景恭识字。6岁,到济南,投奔叔父季嗣诚。入私塾读书。7岁后,在山东省立第一师范学校附设新育小学读书。10岁,开始学英文。12 岁,考入正谊中学,半年后转入山东大学附设高中。在高中开始学德文,并对外国文学发生兴趣。18岁,转入省立济南高中,国文老师是董秋芳,他又是翻译家。"我之所以五六十年来舞笔弄墨不辍,至今将过耄耋之年,仍然不能放下笔,全出于董老师之赐,我毕生难忘。"1930年,考入清华大学西洋文学系,专业方向德文。从师吴宓、叶公超学东西诗比较、英文、梵文,并选修陈寅恪教授的佛经翻译文学、朱光潜的文艺心理学、俞平伯的唐宋诗词、朱自清的陶渊明诗。与同学吴组缃、林庚、李长之结为好友,称为"四剑客”。同学中还有胡乔木。喜欢"纯诗",如法国魏尔兰、马拉梅。比利时维尔哈伦,以及六朝骈文,李义山、姜白石的作品。曾翻译德莱塞、屠格涅夫的作品。大学期间,以成绩优异,获得家乡清平县政府所颁奖学金。

1935年9月,根据清华大学文学院与德国交换研究生协定,清华招收赴德研究生,为期3年 。季羡林被录取,随即到德国。在柏林和美国与乔冠华同游。10月,抵达哥廷根,结识留学生章用、田德望等。入哥廷根大学,"我梦想,我在哥廷根,……我能读一点书,读点古代有过光荣而这光荣将永远不会消灭的文字。""我不知道我能不能捉住这个梦。”(《留德十年》)

1936年春,季羡林选择了梵文。他认为“中国文化受印度文化的影响太大了,我要对中印文化关系彻底研究一下,或许能有所发现”。因此,“非读梵文不行”。“我毕生要走的道路终于找到了,我沿着这一条道路一走走了半个多世纪,一直走到现在,而且还要走下去。”(《留德十一年》)“命运允许我坚定了我的信念。”季羡林在哥廷根大学梵文研究所主修印度学,学梵文、巴利文。选英国语言学、斯拉夫语言学为副系,并加学南斯拉夫文。季羡林师从"梵文讲座"主持人、著名梵文学者瓦尔德施米特教授,成为他唯一的听课者。一个学期 40多堂课,季羡林学习异常勤奋。佛典《大事》厚厚3大册,是用混合梵文写成的,他争分夺秒,致力于读和写,"开电灯以继晷,恒兀兀以穷年"。

1940年12月至1941年2月,季羡林在论文答辩和印度学、斯拉夫语言、英文考试中得到4个"优",获得博士学位。因战事方殷,归国无路,只得留滞哥城。10月,在哥廷根大学汉学研究所担任教员,同时继续研究佛教混合梵语,在《哥廷根科学院院刊》发表多篇重要论文。"这是我毕生学术生活的黄金时期,从那以后再没有过了。"博士后"的岁月,正是法西斯崩溃前夜,德国本土物质匮乏,外国人季羡林也难免"在饥饿地狱中"挣扎,和德国老百姓一样经受着战祸之苦。而作为海外游子,故园情深,尤觉"天涯地角有穷时,只有相思无尽处",祖国之思和亲情之思日夕 索绕,"我怅望灰天,在泪光里,幻出母亲的面影"。

1941年获哥廷根大学哲学博士学位。后曾师从语言学家E。西克研究吐火罗语。

1945年10月,二战终结不久,即匆匆束装上道,经瑞士东归,"宛如一场春梦,十年就飞过去了"。离开哥廷根35年后的1980年,季羡林率中国社会科学代表团重访哥市,再谒83岁高龄的瓦尔德施米特恩师,相见如梦。后来作感人至深的名文《重返哥廷根》。

1946年5月,抵达上海,旋赴南京,与李长之重逢,经李介绍,结识散文家梁实秋、诗人臧克家。在南京拜谒清华时期的恩师陈寅恪,陈推荐他去北京大学任教,遂又拜见正在南京的北京大学代理校长傅斯年。秋,回到北平,拜会北大文学院院长汤用彤。

1946~1983年,被北京大学聘为东方语言文学系教授、系主任,在北大创建该系。同事中有阿拉伯语言学家马坚、印度学家金克木等。解放后,继续担任北大东语系教授兼系主任,从事系务、科研和翻译工作。先后出版的德文中译本有德国《安娜·西格斯短篇小说集》(1955年),梵文文学作品中译本有印度伽梨陀娑《沙恭达罗》(剧本,1956年)、印度古代寓言故事集《五卷书》(1959年)、印度伽梨陀娑《优哩婆湿》(剧本,1962年)等,学术著作有《中印文化关系史论丛》(1957年)、《印度简史》(1957年)、《1857-1859年印度民族起义》(1985年)等。1956年2月,被任为中国科学院哲学社会科学部委员。1954年、1959年、 1964年当选为第二、三、四届全国政协委员。并以中国文化使者的身份先后出访印度、缅甸、东德、前苏联、伊拉克、埃及、叙利亚等国家。"文革"中受到"四人帮"及其北大爪牙的残酷迫害。1978年复出,继续担任北京大学东语系系主任,并被任命为北京大学副校长、北京大学南亚研究所所长。当选为第五届全国政协委员。1983年,当选为第六届全国人大常委。

1956年任中国科学院哲学社会科学学部委员,曾任国务院学位委员会委员兼外国语言文学评议组组长、第二届中国语言学会会长、中国外语教学研究会会长、中国民族古文字研究会名誉会长、第6届全国人民代表大会代表和常务委员、《中国大百科全书》总编辑委员会委员和《语言文字卷》编辑委员会主任等等。其学术成就最突出地表现在对中世纪印欧语言的研究上颇多建树。主要著作有:《〈大事〉偈颂中限定动词的变位》(1941年,系统总结了小乘佛教律典《大事》偈颂所用混合梵语中动词的各种形态调整)、《中世印度语言中语尾-am向-o和-u的转化》(1944年,发现并证明了语尾-am向-o和-u的转化是中世印度西北方言健陀罗语的特点之一)、《原始佛教的语言问题》(1985年)(论证了原始佛典的存在、阐明了原始佛教的语言政策、考证了佛教混合梵语的历史起源和特点等)、《〈福力太子因缘经〉的吐火罗语本的诸异本》(1943年)(开创了一种成功的语义研究方法)、《印度古代语言论集》(1982年)等。作为文学翻译家,他的译著主要有:《沙恭达罗》(1956年)、《五卷书》(1959年)、《优哩婆湿》(1959年)、《罗摩衍那》(7卷,1980~1984年)、《安娜·西格斯短篇小说集》等。作为作家,他的作品主要有《天竺心影》(1980年)、《朗润集》(1981年)、《季羡林散文集》(1987年)、《牛棚杂忆》等。

1978年~1984年兼任北京大学副校长。其著作已汇编成《季羡林文集》,共24卷。

1988年,任中国文化书院 院务委员会主席。并曾以学者身份先后出访德国、日本、泰国。

  季先生长年任教北大,在语言学、文化学、历史学、佛教学、印度学和比较文学等方面都有很深的造诣,研究翻译了梵文著作和德、英等国的多部经典,即使在病房每天还坚持读书写作。

  季羡林先生为人所敬仰,不仅因为他的学识,还因为他的品格。他说:即使在最困难的时候,也没有丢掉自己的良知。他与他的书,不仅是老先生个人一生的写照,也是近百年来中国知识分子历程的反映。季羡林先生备受关注的《病榻杂记》近日公开发行。在书中,季羡林先生用通达的文字,第一次廓清了他是如何看待这些年外界“加”在自己头上的“国学大师”、“学界泰斗”、“国宝”这三项桂冠的,他表示:“三顶桂冠一摘,还了我一个自由自在身。身上的泡沫洗掉了,露出了真面目,皆大欢喜。”

70年代后期以来担任的学术团体职务有:中国外国文学会副会长(1978年)、中国南亚学会会长(1979年)、中国民族古文字学会名誉会长(1980年)、中国外语教学研究会会长(1981年)、中国语言学会会长(1983年)、中国敦煌吐鲁番学会副会长(1983年)、中国史学会常务理事(1984年)、中国高等教育学会副会长(1984年)、中国作家学会理事(1985 年)、中国比较文学会名誉会长(1985年)、中国亚非学会会长( 1990年)等。1998年4月,《牛棚杂忆》出版( 1988年3月一 1989年 4月草稿,1992年6月定稿)。出版界认为"这是一本用血泪换来的和泪写成的文字。这是一代宗师留给后代的最佳礼品"。季羡林的学术研究,用他自己的话说是:"梵学、佛学、吐火罗文研究并举,中国文学、比较文学、文艺理论研究齐飞。

季羡林的学术研究涉及的范围:

1。印度古代语言,特别是佛教梵文

2。吐火罗文

3。印度古代文学

4。印度佛教史

5。中国佛教史

6。中亚佛教史

7。唐史

8。中印文化交流史

9。中外文化交流史

10。中西文化差异和共性

11。美学和中国古代文艺理论

12。德国及西方文学

13。比较文学及民间文学

14。散文及杂文创作

这个分类只是一个大概的情况。2009年7月11日北京时间8点50分,国学大师季羡林在北京301医院病逝,享年98岁。

相关推荐